尚雯婕《声入人心》翻译作品竟是抄袭?创作人开撕要求平台下架

时间:2019-08-28 来源:www.2018sugarbowl.com

  近日,作词人文雅在微博上发出两张图,是尚雯婕在综艺《声入人心》节目中的画面,并配文称:脸可以变,可以翻,但不能不要。意指尚雯婕将文雅作词的歌曲说成是自己的翻译作品,并要求各大平台下架尚雯婕涉嫌“抄袭”的这几首歌曲。

  

  文雅发文后不久,也引发了网友热议,但意外的是,打着“保护版权”旗号的文雅,却遭到了网友群嘲,并指其“蹭尚雯婕热度”,不少网友认为,尚雯婕只是在节目中说了这样一段话,而文雅这样公然呛声,未免有些小题大做。

  

  

  事实上,在文雅发出的截图中,涉及到的是尚雯婕专辑中的一首歌,也是尚雯婕与天娱解约,投向华谊之后录制的。这首歌名叫《梦之浮桥》,也是电影《面纱》的主题曲,改编自法语歌曲《在清泉边》。而在这首歌发行时,也明确指出过,作词人是文雅。

  

  

  那为何文雅会如此大的反应呢?只因尚雯婕在节目中提及了这首歌,也称自己作为这首歌的中方宣传,给这首歌翻译过一个中文版本。而据文雅透露,尚雯婕的确翻译过,不过并未被采纳,发行的版本依然是文雅作词。

  

  

  

  网友力挺尚雯婕,不过也是因为文雅一直以来,都靠蹭热度博取眼球,早在张靓颖和冯柯结婚时,她就曾发文内涵二人,随后尚雯婕为其发声,文雅又站出来怒怼尚雯婕,此前种种,也让文雅的路人缘丧失殆尽。如今又呛声尚雯婕,也难免被质疑“蹭热度”。对此,大家怎么看?

  近日,作词人文雅在微博上发出两张图,是尚雯婕在综艺《声入人心》节目中的画面,并配文称:脸可以变,可以翻,但不能不要。意指尚雯婕将文雅作词的歌曲说成是自己的翻译作品,并要求各大平台下架尚雯婕涉嫌“抄袭”的这几首歌曲。

  

  文雅发文后不久,也引发了网友热议,但意外的是,打着“保护版权”旗号的文雅,却遭到了网友群嘲,并指其“蹭尚雯婕热度”,不少网友认为,尚雯婕只是在节目中说了这样一段话,而文雅这样公然呛声,未免有些小题大做。

  

  

  事实上,在文雅发出的截图中,涉及到的是尚雯婕专辑中的一首歌,也是尚雯婕与天娱解约,投向华谊之后录制的。这首歌名叫《梦之浮桥》,也是电影《面纱》的主题曲,改编自法语歌曲《在清泉边》。而在这首歌发行时,也明确指出过,作词人是文雅。

  

  

  那为何文雅会如此大的反应呢?只因尚雯婕在节目中提及了这首歌,也称自己作为这首歌的中方宣传,给这首歌翻译过一个中文版本。而据文雅透露,尚雯婕的确翻译过,不过并未被采纳,发行的版本依然是文雅作词。

  

  

  

  网友力挺尚雯婕,不过也是因为文雅一直以来,都靠蹭热度博取眼球,早在张靓颖和冯柯结婚时,她就曾发文内涵二人,随后尚雯婕为其发声,文雅又站出来怒怼尚雯婕,此前种种,也让文雅的路人缘丧失殆尽。如今又呛声尚雯婕,也难免被质疑“蹭热度”。对此,大家怎么看?

达到当天最大量